Skip to main content
Login
  1. Home
  2. Oral Literary Worlds
  3. 8. Sephardi Orature and the Myth of Judeo-Spanish Hispanidad
Open Book Publishers

Sephardi Orature and the Myth of Judeo-Spanish Hispanidad

  • Vanessa Paloma Elbaz(author)
Chapter of: Oral Literary Worlds: Location, Transmission and Circulation(pp. 233–260)
  • Export Metadata
  • Metadata
  • Locations
  • Contributors
  • References

Export Metadata

Metadata
Title Sephardi Orature and the Myth of Judeo-Spanish Hispanidad
ContributorVanessa Paloma Elbaz(author)
DOIhttps://doi.org/10.11647/obp.0405.08
Landing pagehttps://www.openbookpublishers.com/books/10.11647/obp.0405/chapters/10.11647/obp.0405.08
Licensehttps://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
CopyrightVanessa Paloma Elbaz;
PublisherOpen Book Publishers
Published on2025-01-31
Long abstract

Historically scholars have linked Sephardi orature as a straight and unique line to Spanish literary culture. Beginning in the late nineteenth-century, philologists studied Sephardi oral literature as a vestige of Spanish medieval memory which they presented as almost “frozen” in time after the expulsion (Menéndez Pidal (1956, 1973), Benichou (1968), Alvar (1969, 1971), Armistead & Silverman (1973, 1977, 1978, 1982, 1986), Pomeroy (2005) etc.). Three generations of studies on Romances present an almost completely homogeneous picture of Hispanidad as the driving force behind a rich and dynamic singing tradition, mainly transmitted by Sephardi women throughout the Mediterranean diaspora. Quoting examples from 16th and 17th century printed romanceros, as well as the remaining oral tradition in Spain, the Spanish link is undeniable. However, the Spanish colonial project used this tradition and its “hispanidad” to buttress their colonial expansion in various geographic locations, most notably in northern Morocco. The fact that it was Sephardi women’s orature that was used to support the ideology behind this colonial project is telling in itself.

The reality of what Sephardim sing, conserve and transmit is a layered interweaving of local, multilingual oral repertoire built over traces of historic material gathered by the community throughout its migrations, plus newly adapted pieces from current cultural influences. This reality is wider than the one presented by most scholarship which often restricts it to the romancero tradition, playing into World Literature hegemonic tropes which link romance texts to philology and Spanish literature. The remaining non-Romance oral repertoire from this community is generally confined to anthropological and ethnomusicological study, not reaching the status of a valuable literary contribution. This chapter deconstructs and analyses the asymmetries inherent in the ways Moroccan Sephardim see and interact with their orature compared with the manner in which Western academia has studied and written about it.

Page rangepp. 233–260
Print length28 pages
LanguageEnglish (Original)
Locations
Landing PageFull text URLPlatform
PDFhttps://www.openbookpublishers.com/books/10.11647/obp.0405/chapters/10.11647/obp.0405.08Landing pagehttps://books.openbookpublishers.com/10.11647/obp.0405.08.pdfFull text URL
HTMLhttps://www.openbookpublishers.com/books/10.11647/obp.0405/chapters/10.11647/obp.0405.08Landing pagehttps://books.openbookpublishers.com/10.11647/obp.0405/ch8.xhtmlFull text URLPublisher Website
Contributors

Vanessa Paloma Elbaz

(author)
Senior Research Associate at University of Cambridge
https://orcid.org/0000-0002-8144-4652

Vanessa Paloma Elbaz is Senior Research Associate of Peterhouse at the University of Cambridge and Research Associate at its Faculty of Music. Previously a Senior Research Fulbright Fellow, a Marie Slodowska Curie Fellow, and a Posen fellow, among others, she has published extensively on the sonic histories of the Jewish diasporas from the Iberian peninsula. Her Ph.D. is from the Université Sorbonne Paris Cité, and her M.M. from Indiana University Bloomington. She began her studies at the Andes University in her native Bogotá, Colombia. In 2012 she founded KHOYA: Jewish Morocco Sound Archive in Casablanca. A Board member of the Jewish Music Institute, the Tangier American Institute for Moroccan Studies and the Institute for Tolerance Studies, she is the Chair of the International Council for Traditions of Music and Dance Mediterranean Music Studies Group. Her first monograph on Sephardi women’s voices in Northern Morocco is due to be published with Brill, she is editing a volume on Sound, Music and Memory for the British Academy, and a special journal issue on Judeo-Spanish songbooks for les presses de l’INALCO.

References
  1. Abad Nebot, Francisco, ‘La escuela de Menéndez Pidal y la tradición del krausismo español’, A distancia, 1 (2008), 207–2011.
  2. Aflalo, León, Los muertos de Roni: Crónicas confusas y antiguas, soñadas y verdaderas, de dos familias judías, entre Tánger y Tetuán (Madrid: Hebraica Ediciones 2004).
  3. Alexander-Frizer Tamar and Yaakov Bentolila, La palabra en su hora es oro: El refrán judeoespañol en el Norte de Marruecos (Jerusalem: Instituto Ben-Zvi, 2008).
  4. Alvar, Manuel, Endechas judeo-españolas, 2nd ed. (Madrid: Instituto Arias Montano, 1969).
  5. ——, Cantos de boda judeo-españoles (Madrid: CSIC, 1971).
  6. Archivo de la Palabra: voces de la edad de plata,  3 records [trabajos realizados en 1931 por Tomás Navarro Tomás; libro con introducción de] Carlos Alberdi’. Madrid: Publicaciones de la Residencia de Estudiantes, 1998, http://datos.bne.es/edicion/Miso0000243724.html
  7. Armistead, Samuel and Joseph Silverman, Romances judeo-españoles de Tánger recogidos por Zarita Nahón (Madrid: Cátedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977).
  8. ——, El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones), 3 vols. (Madrid: C.S.M.P., 1978).
  9. ——, En torno al romancero sefardí (Hispanismo y balcanismo de la tradición judeoespañola) (Madrid: Seminario Menéndez Pidal, 1982).
  10. ——, Judeo-Spanish Ballads from Oral Tradition, I. Epic Ballads (Berkeley: University of California Press, 1986).
  11. Bénichou, Paul, Romancero Judeo-Español de Marruecos (Madrid: Editorial Castalia, 1968).
  12. Benoliel, José, Dialecto judeo-hispano marroquí o hakitía (Madrid: Instituto Arias Montano, 1977).
  13. Borne-Varol, Marie-Christine, ‘Les Judéo-Espagnols de Turquie et le discours indirect’ in Hommage à Marthe Westphal, ed. by Raúl Caplan, Marie-Lucie Copete and Isabelle Reck (Nancy: Université Nancy 2, 2001), pp. 151–179.
  14. Calderwood, Eric, ‘Moroccan Jews and the Spanish Colonial Imaginary, 1903–1951’, The Journal of North African Studies, 24.1 (2019), 86–110, https://doi.org/10.1080/13629387.2018.1459261
  15. Cohen, Judith R., ‘«Ya salió de la mar»: Judeo-Spanish Wedding Songs among Moroccan Jews in Canada’ in Women and Music in Cross-Cultural Perspective, ed. by Ellen Koskoff (Westport, Connecticut: Greenwood Press, 1987), pp. 55–67.
  16. ——, ‘Musical Bridges: The Contrafact Tradition in Judeo-Spanish Songs’ in Cultural Marginality in the Western Mediterranean, ed. by Frederick Gerson and Anthony Perceval (Toronto: New Aurora Editions, 1990), pp. 120–127.
  17. Cohen, Judith R., and Oro Anahory Librowicz, ‘Modalidades expresivas de los cantos de boda judeo-españoles’, Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 41 (1986), 189–209.
  18. Díaz-Mas, Paloma, ‘Cuadernos de cantares du recueil des romances séfarades du Maroc de Tomás García Figueras’ in Cuadernos de Cantares comme technologies de transmission: Revue Yod, ed. by Vanessa Paloma Elbaz (Paris: Presses de l’INALCO, forthcoming in 2025).
  19. ——, ‘El Romancero, vínculo entre sefardíes y españoles’ in Rostros judíos del occidente medieval (Pamplona, Gobierno de Navarra, 2019), 29–52.
  20. ——, ‘La literatura oral sefardí: balance del pasado y perspectivas de futuro’ BLO, 1 (2017), 79–109.
  21. ——, ‘Ramón Menéndez Pidal y la cultura sefardí’ in Lengua y Cultura Sefardí Estudios en Memoria de Samuel G. Armistead, ed. by Nicolás Asensio Jiménez and Sara Sánchez Bellido (Madrid: Fundación Menéndez Pidal, 2015), pp. 179–2010.
  22. ——, ‘Las mujeres sefardíes del Norte de Marruecos en el ocaso de la tradición oral’, El Prezente: Studies in Sephardic Culture, 2 (2008), 255–266.
  23. Díaz-Mas, Paloma and Elisa Martín Ortega, ‘Romances y Canciones Sefardíes en la colección de partituras en la biblioteca Tomás Navarro Tomás’ in Actas del XVIII Congreso de Estudios Sefardíes, ed. by Elena Romero, Hilary Pomeroy and Shmuel Refael (Madrid: CSIC, 2017), pp. 55–74, http://hdl.handle.net/10261/160564
  24. Díaz-Mas, Paloma and María Sánchez Pérez, Los sefardíes y la poesía tradicional hispánica del siglo XVIII: el Cancionero de Abraham Israel (Gibraltar, 1761-1770) (Madrid: CSIC, 2013).
  25. Diffie, Bailey W., ‘The Ideology of Hispanidad’, The Hispanic American Historical Review, 23.3 (1943), 457–482, https://doi.org/10.2307/2508538
  26. Elbaz, Vanessa Paloma, ‘Judeo-Spanish Melodies in the Liturgy of Tangier: Feminine Imprints in a Masculine Space’ in Musical Exodus: Al-Andalus and its Jewish Diasporas, ed. by Ruth Davis (Lanham: Rowman & Littlefield, 2015), pp. 25–43.
  27. ——, ‘De tu boca a los cielos: Jewish Women’s Songs in Northern Morocco as Oracles of Communal Holiness’, Hesperis-Tamuda, 51.3 (2016), 239–261.
  28. ——, ‘Jewish Music in Northern Morocco and the Building of Sonic Identity Boundaries’, Journal for North African Studies, 27.5 (2021), 1027–1059, https://doi.org/10.1080/13629387.2021.1884855
  29. Frenk Alatorre, Margrit, Las Jarchas Mozárabes y los comienzos de la lírica románica (Guanajuato: El Colegio de México, 1975).
  30. Katz, Israel, ‘The Sacred and Secular Musical Traditions of the Sephardic Jews in the United States’, American Jewish Archives, 44.1 (1992), 331–356, http://americanjewisharchives.org/publications/journal/PDF/1992_44_01_00_katz.pdf
  31. Laskier, Michael, ‘Aspects of the Activities of the Alliance Israélite Universelle in the Jewish Communities of the Middle East and North Africa: 1860–1918’, Modern Judaism, 3.2 (1983), 147–171.
  32. Malino, Frances, ‘Prophets in Their Own Land? Mothers and Daughters of the Alliance Israélite Universelle’, Nashim: A Journal of Jewish Women’s Studies & Gender Issues, 3 (2000), 56–73.
  33. Marglin, Jessica, ‘Modernizing Moroccan Jews: The AIU Alumni Association in Tangier, 1893—1913’, The Jewish Quarterly Review, 101.4 (2011), 574–603.
  34. Menéndez Pidal, Ramón, ‘La primitiva poesía lírica española’, Estudios Literarios (1919), 255–344.
  35. ——, Los Godos y la Epopeya Española: ‘Chansons de Geste’ y Baladas Nórdicas (Madrid: Espasa Calpe, 1956).
  36. ——, Estudios sobre el Romancero (Madrid: Espasa-Calpe, 1973).
  37. Ojeda Mata, Maite, Identidades ambivalentes: Sefardíes en la España contemporánea (Madrid: Sefarad Editores, 2018).
  38. Ortega, Manuel L., Los Hebreos en Marruecos (Málaga: Algazara, 1994). Originally published in 1919.
  39. Romero, Elena, Coplas sefardíes. Primera selección, with an introduction by Iacob M. Hassán (Córdoba: Edicones El Almendro, 1988).
  40. Pomeroy, Hilary, An Edition and Study of the Secular Ballads in the Sephardic Ballad Notebook of Halia Isaac Cohen (Newark, Delaware: Juan de la Cuesta, 2005).
  41. Pulido Fernández, Angel, Españoles sin Patria y la Raza Sefardí (Madrid: E. Teodoro, 1905).
  42. ——, Letters to José Benoliel, Special Collections of University of California Los Angeles Library. Collection 1625, Box 13, folder 2.
  43. Salama, Messod, ‘”Yo, Señor, He nacido Hebrea/ y Hebrea Tendré que Morir”: Forced Conversion, Religious Conflict, and Female Martyrdom in the Judeo-Spanish Ballad Sol la Saddika’ in Proceedings of the Twelfth British Conference on Judeo-Spanish Studies, ed. by Hilary Pomeroy and Michael Alpert (Leiden: Brill, 2004), pp. 129–140.
  44. ——, ‘Judeo-Spanish Romancero as a Source of Women’s Spirituality’ in Languages and Literatures of Sephardic and Oriental Jews, ed. by David Bunis (Jerusalem: Misgave Yerushalayim, 2009), pp. 362–379.
  45. Seroussi, Edwin, ‘Third Diaspora Soundscapes: Music of the Jews of Islam in the Americas’ in Mazal Tov, Amigos! Jews and Popular Music in the Americas, ed. by Amalia Ran and Moshe Morad (Leiden: Brill, 2016), pp. 208–236, https://doi.org/10.1163/9789004204775_015
  46. ——, Ruinas sonoras de la modernidad: La canción popular sefardí en la era post-tradicional (Madrid: CSIC, 2019).
  47. Watroba, Karolina, ‘World Literature and Literary Value: Is “Global” The New “Lowbrow?”’, The Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry, 5.1 (2018), 53–68, https://doi.org/10.1017/pli.2017.41
  48. Weich-Shahak, Susana, Cantares Judeo Españoles de Marruecos para el Ciclo de la Vida (Jerusalem: The Jewish Music Research Center, 1989).
  49. ——, ‘Canciones acumulativas sefardíes y congéneres hispánicas’, Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 50.1 (1995), 73–91, https://doi.org/10.3989/rdtp.1995.v50.i1.301
  50. ——, Un Vergel Vedre (Zaragoza: Ibercaja, 1995).
  51. ——, Romancero sefardí de Marruecos (Madrid: Alpuerto, 1997).
  52. ——, ‘Migration in the Twentieth-Century Sephardic Song Repertoire’, European Judaism, 44.1 (2011), 136–150, https://doi.org/10.3167/ej.2011.44.01.14

Export Metadata

UK registered social enterprise and Community Interest Company (CIC).

Company registration 14549556

Metadata

  • By book
  • By publisher
  • GraphQL API
  • Export API

Resources

  • Downloads
  • Videos
  • Merch
  • Presentations
  • Service status

Contact

  • Email
  • Bluesky
  • Mastodon
  • Github

Copyright © 2026 Thoth Open Metadata. Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license.