Skip to main content
Login
  1. Home
  2. Interprofessional Approach to Refugee Health
  3. 11. Cross-Cultural Communication in Refugee Health
Open Book Publishers

Cross-Cultural Communication in Refugee Health

  • Sandra Schiller(author)
  • Andreas Wolfs(author)
Chapter of: Interprofessional Approach to Refugee Health: A Practical Guide for Interdisciplinary Health and Social Care Teams(pp. 261–301)
  • Export Metadata
  • Metadata
  • Locations
  • Contributors
  • References

Export Metadata

Metadata
Title Cross-Cultural Communication in Refugee Health
ContributorSandra Schiller(author)
Andreas Wolfs(author)
DOIhttps://doi.org/10.11647/obp.0479.11
Landing pagehttps://www.openbookpublishers.com/books/10.11647/obp.0479/chapters/10.11647/obp.0479.11
Licensehttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
CopyrightSandra Schiller; Andreas Wolfs;
PublisherOpen Book Publishers
Published on2025-09-09
Long abstract

In the increasingly diverse landscape of modern healthcare, effective communication is paramount. Persons with refugee experience often face unique health needs that necessitate skilled and complex interventions. At the same time, they share the cross-cultural communication needs that are typically characteristic of migrant health. Looking at communication in refugee health, this chapter reflects the paradoxical situation in which persons with refugee experience in the healthcare system are at once comparable to other patients and uniquely distinct. The first section looks at the role of communication in fostering a more equitable health system based on the concepts of inclusive communication and inclusive multilingualism. Counselling from a systems theory perspective is introduced as an analytical framework to be utilised in the context of refugee health and practical approaches to enhance cross-cultural communication are presented. This chapter emphasizes the importance of creating structures and services that are sensitive and responsive to cultural and linguistic diversity, explores cross-cultural communication strategies at the interpersonal level, and provides information on working with interpreters and cultural mediators. The final section of the chapter highlights the significance of interprofessional collaboration in cross-cultural communication within the context of refugee health.

Page rangepp. 261–301
Print length41 pages
LanguageEnglish (Original)
Locations
Landing PageFull text URLPlatform
PDFhttps://www.openbookpublishers.com/books/10.11647/obp.0479/chapters/10.11647/obp.0479.11Landing pagehttps://books.openbookpublishers.com/10.11647/obp.0479.11.pdfFull text URL
HTMLhttps://www.openbookpublishers.com/books/10.11647/obp.0479/chapters/10.11647/obp.0479.11Landing pagehttps://books.openbookpublishers.com/10.11647/obp.0479/ch11.xhtmlFull text URLPublisher Website
Contributors

Sandra Schiller

(author)
Lecturer and Honorary Professor specialising in Health Humanities at the Faculty of Social Work and Health at University of Applied Sciences and Arts University of Applied Sciences and Arts Hildesheim/Holzminden/Göttingen
https://orcid.org/0000-0001-5970-6831

Sandra Schiller is a lecturer and honorary professor specialising in Health Humanities at the Faculty of Social Work and Health, HAWK University of Applied Sciences and Arts Hildesheim/Holzminden/Göttingen (Germany). She completed her studies in Medieval and Modern History, English Literature and Linguistics. Her doctoral research explored the influence of political and cultural discourses on the formation of national identity in the context of the United Kingdom. Since 2008, she has led various (interprofessional) projects supporting health promotion, well-being and health literacy among persons with refugee experience in Hildesheim. She was a founding member of the Occupational Therapy Europe Interest Group on Displaced Persons and currently leads the German Occupational Therapy Association’s Working Group on Community Development, responsible for developing occupational therapy services for persons with refugee experience outside the traditional healthcare sector.

Andreas Wolfs

(author)
Lecturer for communication and Senior Lecturer for business administration at University of Applied Sciences and Arts University of Applied Sciences and Arts Hildesheim/Holzminden/Göttingen
https://orcid.org/0009-0000-9934-0774

Andreas Wolfs, M.A., HAWK University of Applied Sciences and Arts, Faculty of Social Work and Health in Hildesheim, Lecturer for communication and Senior Lecturer for business administration. The main areas of interest in communication are therapeutic interactions and counselling situations, which are considered from a systemic perspective. In business administration, the focus is on the transformation of the German healthcare sector and its impact on the management of outpatient therapeutic facilities.

References
  1. ASHA, the American Speech-Hearing Association, has published information on steps to take before collaborating with an interpreter to ensure a successful collaboration: https://www.thatsunheardof.org/learn-now/collaborating-with-an-interpreter/
  2. Altorfer, Andreas, Käsermann, Marie-Louise (2021). ‘Die Bedeutung des Nonverbalen in der Kommunikation,‘ [The Importance of the Non-verbal in Communication] in Transkulturelle und transkategoriale Kompetenz: Lehrbuch zum Umfang mit Vielfalt, Verschiedenheit und Diversity für Pflege-, Gesundheits- und Sozialberufe [Transcultural and transcategorical competence: Textbook on the scope of diversity for nursing, health and social professions], ed. by Dagmar Domenig. 3rd, completely revised and expanded edition (Bern: Hogrefe).
  3. American Speech-Language-Hearing Association (n.d.), Collaborating with Interpreters, Transliterators, and Translators (Practice Portal). Available at: www.asha.org/Practice-Portal/Professional-Issues/Collaborating-With-Interpreters/
  4. Blackstone, Sarah W., David R. Beukelman, and Kathryn M. Yorkston. 2015. Patient Provider Communication: Roles for Speech-language Pathologists and Other Health Care Professionals (San Diego, CA: Plural Publishing)
  5. Clarke, Sarah. ‘How to Use Interpreters Effectively to Create a Healing Environment: A Guide for Refugee Service Providers’ (10 min.): https://www.youtube.com/watch?v=flB3DLEOsmg
  6. Langdon, Henriette W., and Terry I. Saenz. 2016. Working with Interpreters and Translators: A Guide for Speech-Language Pathologists and Audiologists (San Diego, CA: Plural Publishing)
  7. Migrant & Refugee Women’s Health Partnership. 2019. Guide for Clinicians Working with Interpreters in Healthcare Settings. Available at: https://culturaldiversityhealth.org.au/wp-content/uploads/2019/10/Guide-for-clinicians-working-with-interpreters-in-healthcare-settings-Jan2019.pdf
  8. Migrant & Refugee Women’s Health Partnership. 2019. Culturally Responsive Practice: Working with People from Migrant and Refugee Backgrounds. Competency Standards Framework for Clinicians. Available at: https://culturaldiversityhealth.org.au/wp-content/uploads/2019/02/Culturally-responsive-clinical-practice-Working-with-people-from-migrant-and-refugee-backgrounds-Jan2019.pdf
  9. UN High Commissioner for Refugees (UNHCR). 2009. Self-Study Module 3: Interpreting in a Refugee Context. Available at: https://www.refworld.org/docid/49b6314d2.html
  10. Arnold, Rolf. 2007. Ich lerne, also bin ich, Eine systemisch-konstruktivistische Didaktik [I Learn, Therefore I Am: A Systemic-constructivist Didactics] (Heidelberg: Carl Auer, 2007).
  11. Backus, Ad, et al. 2013. ‘Inclusive Multilingualism: Concept, Modes and Implications’, European Journal of Applied Linguistics, 1.2: 179–215, https://doi.org/10.1515/eujal-2013-0010
  12. Becker, Frank, and Elke Reinhardt-Becker. 2001. Systemtheorie: Eine Einführung für die Geschichts- und Kulturwissenschaften [Systems Theory: An Introduction for History and Cultural Studies] (Frankfurt am Main, New York: Campus).
  13. Dressler, Dominique. 2009. Interkulturelle Kommunikation in der stationären Rehabilitation nach Unfällen [Intercultural Communication in Inpatient Rehabilitation after Accidents] (Göttingen: Cullivier).
  14. Forrester, Jay. W. 1972. Grundsätze einer Systemtheorie: Principles of Systems (Wiesbaden: Gabler).
  15. Frederickson, George M. 2015. Racism: A Short History (Princeton: Princeton University Press) (Princeton Classics).
  16. Glasersfeld, Ernst von. 2012. ‘Konstruktion der Wirklichkeit und des Begriffs der Objektivität [Construction of Reality and the Concept of Objectivity]’, in Einführung in den Konstruktivismus [Introduction to Constructivism], ed. by Heinz von Foerster (München: Piper).
  17. Grandpierre, Viviane, et al. 2018. ‘Barriers and Facilitators to Cultural Competence in Rehabilitation Services: A Scoping Review’, BMC Health Services Research, 18.23, https://doi.org/10.1186/s12913-017-2811-1
  18. Iqbal, Maha P., et al. 2022. ‘Improving Primary Health Care Quality for Refugees and Asylum Seekers: A Systematic Review of Interventional Approaches’, Health Expectations, 25.5: 2065–2094, https://doi.org/10.1111/hex.13365
  19. Kwan, Michelle, et al. 2023. ‘Professional Interpreter Services and the Impact on Hospital Care Outcomes: An Integrative Review of Literature’, International Journal of Environmental Research and Public Health, 20.6: 5165, https://doi.org/10.3390/ijerph20065165
  20. Krystallidou, Demi, et al. 2024. ‘Communication in Refugee and Migrant Mental Healthcare: A Systematic Rapid Review on the Needs, Barriers and Strategies of Seekers and Providers of Mental Health Services’, Health Policy, 139, https://doi.org/10.1016/j.healthpol.2023.104949
  21. Lewicki, Aleksandra. 2021. ‘Gesundheit‘ [Health], in Diskriminierungsrisiken und Handlungspotenziale im Umgang mit kultureller, sozioökonomischer und religiöser Diversität: Ein Gutachten mit Empfehlungen für die Praxis [Discrimination risks and potential for action in dealing with cultural, socio-economic and religious diversity: An expert report with recommendations for practice], ed. by Merx Andreas, et al. (Essen: Stiftung Mercator GmbH), pp. 68–87.
  22. Lokken, James, et al. 2023. ‘How Rohingya Language Educational Videos Help Improve Refugee Interprofessional Health Service Delivery in Milwaukee’, AMA Journal of Ethics, 25.5: E365–374, https://doi.org/10.1001/amajethics.2023.365
  23. Luhmann, Niklas. 1985. ‘Die Autopoiesis des Bewußtseins’ [The Autopoiesis of Consciousness], Soziale Welt, 36: 403.
  24. Maturana, Humberto R., and Francisco J. Varela. 1984. Der Baum der Erkenntnis: Die biologischen Wurzeln des menschlichen Erkennens [The Tree of Knowledge: The Biological Roots of Human Cognition] (München: Goldmann).
  25. McGarry, Orla, et al. 2018. What Strategies to Address Communication Barriers for Refugees and Migrants in Health Care Settings Have Been Implemented and Evaluated across the WHO European Region? Health Evidence Network (HEN) synthesis report 62 (Copenhagen: WHO Regional Office for Europe), https://www.ncbi.nlm.nih.gov/books/NBK534365/
  26. Money, Della, et al. 2016. Inclusive Communication and the Role of Speech and Language Therapy, Royal College of Speech and Language Therapists Position Paper (RCSLT: London), https://www.rcslt.org/wp-content/uploads/media/docs/20162209_InclusiveComms_final.pdf
  27. Nowak, Anna Christina, Hornberg Claudia. 2023. ‘Erfahrungen von Menschen mit Fluchtgeschichte bei der Inanspruchnahme der Gesundheitsversorgung in Deutschland: Erkenntnisse einer qualitativen Studie’ [Experiences of Persons with Refugee Experience in Accessing Healthcare in Germany: Findings of a Qualitative Study], Bundesgesundheitsblatt, 66: 1117–1125, https://doi.org/10.1007/s00103-022-03614-y
  28. Pandey, Mamata, et al. 2021. ‘Impacts of English Language Proficiency on Healthcare Access, Use, and Outcomes among Immigrants: A Qualitative Study’, BMC Health Services Research, 21.741, https://doi.org/10.1186/s12913-021-06750-4
  29. Patel, Pinika, Bernays, Sarah, et al. 2021. ‘Communication Experiences in Primary Healthcare with Refugees and Asylum Seekers: A Literature Review and Narrative Synthesis’, International Journal of Environmental Research and Public Health 18, 1469, https://doi.org/10.3390/ijerph18041469
  30. Peters, Tim, et al. 2014.‘Grundsätze zum Umgang mit Interkulturalität in Einrichtungen des Gesundheitswesens [Principles for Dealing with Interculturality in Health Care Institutions]’, Ethik in der Medizin, 26: 65–75, https://doi.org/10.1007/s00481-013-0289-x
  31. Siebert, Horst. 2009. Selbstgesteuertes Lernen und Lernberatung: Konstruktivistische Perspektiven [Self-directed Learning and Learning Guidance: Constructivist Perspectives] (Augsburg: Zentrum für interdisziplinäres erfahrungsorientiertes Lernen).
  32. Robertshaw, Luke, Dhesi, Surindar, et al. 2017. ‘Challenges and Facilitators for Health Professionals Providing Primary Healthcare for Refugees and Asylum Seekers in High-income Countries: A Systematic Review and Thematic Synthesis of Qualitative Research’, BMJ Open, https://www.doi.org/10.1136/bmjopen-2017-015981
  33. Spitzer, Denise L., et al. 2019. ‘Towards Inclusive Migrant Healthcare’, BMJ, 366: 14256, https://doi.org/10.1136/bmj.l4256
  34. Willke, Helmut. 2006. Systemtheorie I: Grundlagen: Eine Einführung in die Grundprobleme der Theorie sozialer Systeme [Systems Theory I: Basics: An Introduction to the Basic Problems of Social Systems Theory] (Stuttgart: Lucius & Lucius).
  35. UN High Commissioner for Refugees (UNHCR). 2016. Community-Based Protection in Action: Effective & Respectful Communication in Forced Displacement (Switzerland: UNHCR), https://www.refworld.org/docid/573d5cef4.html

Export Metadata

UK registered social enterprise and Community Interest Company (CIC).

Company registration 14549556

Metadata

  • By book
  • By publisher
  • GraphQL API
  • Export API

Resources

  • Downloads
  • Videos
  • Merch
  • Presentations
  • Service status

Contact

  • Email
  • Bluesky
  • Mastodon
  • Github

Copyright © 2026 Thoth Open Metadata. Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license.