| Title | Chapter Seven: 1728-1730 |
|---|---|
| Subtitle | Vienna |
| Contributor | Thérèse Ridley (translator) |
| Thérèse Ridley (contributions by) | |
| DOI | https://doi.org/10.11647/OBP.0483.07 |
| Landing page | https://www.openbookpublishers.com/books/10.11647/obp.0483/chapters/10.11647/obp.0483.07 |
| License | https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ |
| Copyright | Thérèse Ridley |
| Publisher | Open Book Publishers |
| Published on | 2026-04-09 |
| Long abstract | Chapter Seven (1728-1730) shows G. extending his German circle, and with hopes of returning to Naples. In 1729 appeared the most famous attack on the Civil History, by the Jesuit Sanfelice. The two overblown volumes were a tissue of libels against G., and insults to royal authority, Finally regent Harrach in Naples demanded action, but G.’s old teacher, Domenico Argento, now delegate of the Royal Jurisdiction, was either too old or afraid of damaging his family’s position with Rome. He finally, however roused himself, and Sanfelice’s work was condemned by unanimous vote of the Collateral Council on 13 April. G. had no intention of replying, but Sanfelice resumed, ridiculed the rejection of his work in Naples. G. felt compelled to reply, in the Profession of Faith, a satire, pretending to be ‘converted’ by Sanfelice’s attack. This was circulated in only a few manuscript copies, but was soon universally known. In 1730 G. received a copy of the English translation by Captain Ogilvie of the Civil History, of which he approved; the list of subscribers rightly astonished him. Many English travelers to Vienna visited him. The payment of G.’s pension began to be unreliable, but two appeals to the emperor were successful. Charles lost interest in governing, and all power fell to the marquis of Rialp. All offices in Vienna became for sale and Spaniards were always preferred. |
| Print length | 76 pages |
| Language | English (Original) |
| THEMA |
|
| BISAC |
|
| Keywords |
|
Therese Ridley completed her Honours degree at both the University of Melbourne and Monash University (Melbourne). She studied History (with the doyen of the Melbourne School), German, Chinese and Japanese, having studied French at high school. She acquired Italian by spending many years in Italy, accompanying her husband (a specialist in Roman History and the History of Rome) on his study leave every fourth year, and for the past twenty years spending every November in Rome, an annual research trip. She spends all her time in the Vatican Library. She is also the translator from German of Friedrich Münzer, Rӧmische Adelsparteien Adelsfamilien, a classic study, originally 1920, listed in every bibliography on Roman politics, but never subsequently referred to. This was instantly published by the oldest American University Press, Johns Hopkins, in 1999. Reviews stated that “Therese Ridley’s remarkable translation of the book and her re-editing of Münzer’s bibliography at last give the English-speaking world access to Münzer’s intellectual legacy” : Ronald Weber, History, reviews of new books 28 (2000). This translation has, in fact, now superseded the original German in references. For the past twenty years Therese Ridley has devoted herself to the life and works of Pietro Giannone, reading and translating his enormous bibliography. She has traced him the length and breadth of Italy. She is well known, of course, to the doyen of Giannone studies, Professor Giuseppe Ricuperati of Torino.
Therese Ridley completed her Honours degree at both the University of Melbourne and Monash University (Melbourne). She studied History (with the doyen of the Melbourne School), German, Chinese and Japanese, having studied French at high school. She acquired Italian by spending many years in Italy, accompanying her husband (a specialist in Roman History and the History of Rome) on his study leave every fourth year, and for the past twenty years spending every November in Rome, an annual research trip. She spends all her time in the Vatican Library. She is also the translator from German of Friedrich Münzer, Rӧmische Adelsparteien Adelsfamilien, a classic study, originally 1920, listed in every bibliography on Roman politics, but never subsequently referred to. This was instantly published by the oldest American University Press, Johns Hopkins, in 1999. Reviews stated that “Therese Ridley’s remarkable translation of the book and her re-editing of Münzer’s bibliography at last give the English-speaking world access to Münzer’s intellectual legacy” : Ronald Weber, History, reviews of new books 28 (2000). This translation has, in fact, now superseded the original German in references. For the past twenty years Therese Ridley has devoted herself to the life and works of Pietro Giannone, reading and translating his enormous bibliography. She has traced him the length and breadth of Italy. She is well known, of course, to the doyen of Giannone studies, Professor Giuseppe Ricuperati of Torino.