Skip to main content
Open Book Publishers

5. Sanskrit Authors Adapting Greco-Roman Texts: Influences in the Adaptation Techniques

Export Metadata

  • ONIX 3.1
  • ONIX 3.0
    • Thoth
    • Project MUSE
      Cannot generate record: No BIC or BISAC subject code
    • OAPEN
    • JSTOR
      Cannot generate record: No BISAC subject code
    • Google Books
      Cannot generate record: No BIC, BISAC or LCC subject code
    • OverDrive
      Cannot generate record: No priced EPUB or PDF URL
  • ONIX 2.1
  • CSV
  • JSON
  • OCLC KBART
  • BibTeX
  • CrossRef DOI deposit
    Cannot generate record: This work does not have any ISBNs
  • MARC 21 Record
    Cannot generate record: MARC records are not available for chapters
  • MARC 21 Markup
    Cannot generate record: MARC records are not available for chapters
  • MARC 21 XML
    Cannot generate record: MARC records are not available for chapters
Metadata
Title5. Sanskrit Authors Adapting Greco-Roman Texts
SubtitleInfluences in the Adaptation Techniques
ContributorRoberto Morales-Harley(author)
DOIhttps://doi.org/10.11647/obp.0417.05
Landing pagehttps://www.openbookpublishers.com/books/10.11647/obp.0417/chapters/10.11647/obp.0417.05
Licensehttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
CopyrightRoberto Morales-Harley
PublisherOpen Book Publishers
Published on2024-08-29
Long abstractLastly, Chapter 5 discuses two main conclusions. On one hand, general influences appear as plausible, particularly regarding the adaptation techniques (the ways in which each tradition turns their epic into theater). Therefore, “Greco-Roman motifs” (literary motifs from the Greco-Roman world that would have made it into India) must at least be considered – alongside “Folk motifs” and “Indo-European motifs” – when comparing these literatures. On the other hand, specific borrowings would have also been possible for the adapted elements (the themes coming to the theater from each epic), considering that there is indeed a Greco-Roman component to other Indian disciplines (astronomy, mathematics, architecture, painting, and sculpture), that India developed a written literary culture only after its contact with Greece and there is evidence of bilingualism with a Greek component in India, and that India had long-standing diplomatic and commercial exchanges with Rome, who by that time, made sure that books were readily available all over its territory. All this adds up to an ideal scenario for cultural exchanges, which although still hypothetical, are certainly worth acknowledging.
Page rangepp. 207–244
Print length38 pages
LanguageEnglish (Original)
Contributors

Roberto Morales-Harley

(author)
Associate Professor of Sanskrit and Head of the Department of Classical Philology at Universidad de Costa Rica

Roberto Morales-Harley holds a doctorate in Humanities from the University of Malaga, a master’s degrees in Languages of the Ancient World from the University of Murcia and in Classical Literature from the University of Costa Rica, as well as licenciate and bachelor’s degrees in Classical Philology from the University of Costa Rica. He has studied Sanskrit at the Universities of Costa Rica, Murcia, and the Australian National University. He is currently Associate Professor of Sanskrit and Head of the Department of Classical Philology at the University of Costa Rica.