Skip to main content
Open Book Publishers

Maksim Gorky and Arabic Literature: From The Thousand and One Nights to Contemporary Classics

Export Metadata

  • ONIX 3.1
  • ONIX 3.0
    • Thoth
    • Project MUSE
      Cannot generate record: No BIC or BISAC subject code
    • OAPEN
    • JSTOR
      Cannot generate record: No BISAC subject code
    • Google Books
      Cannot generate record: No BIC, BISAC or LCC subject code
    • OverDrive
      Cannot generate record: No priced EPUB or PDF URL
  • ONIX 2.1
  • CSV
  • JSON
  • OCLC KBART
  • BibTeX
  • CrossRef DOI deposit
    Cannot generate record: This work does not have any ISBNs
  • MARC 21 Record
    Cannot generate record: MARC records are not available for chapters
  • MARC 21 Markup
    Cannot generate record: MARC records are not available for chapters
  • MARC 21 XML
    Cannot generate record: MARC records are not available for chapters
Metadata
TitleMaksim Gorky and Arabic Literature
SubtitleFrom The Thousand and One Nights to Contemporary Classics
ContributorSarali Gintsburg(author)
DOIhttps://doi.org/10.11647/obp.0340.20
Landing pagehttps://www.openbookpublishers.com/books/10.11647/obp.0340/chapters/10.11647/obp.0340.20
Licensehttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
CopyrightSarali Gintsburg
PublisherOpen Book Publishers
Published on2024-04-03
Long abstractAlthough the interconnectedness of Russian and Arabic literatures has been examined by Soviet and Russian Arabists, their research remains largely unknown to Western comparativists. The mutual influence between these two literary traditions goes beyond mere literary translation while also transcending a straightforward bilateral relationship. Building on the ideas of David Damrosch, I summarize the impact of Maksim Gorky and his literary works on contemporary Arab literature. In the Arab world, Gorky remains one of the most popular and influential Soviet Russian writers, even legendary. There was a popular belief among Arabs that Gorky learned to read from the Russian translation of The Thousand and One Nights, even that the writer had Eastern origins. As one of the Russian writers most widely translated into Arabic, Gorky reappears in new translations even today. This chapter offers a brief critical review of his works translated into Arabic in the twentieth and twenty-first centuries, followed by an examination of his influence on the Egyptian writer Khairy Shalabi (1938- 2011), and the Franco-Egyptian writer Albert Cossery (1913-2008). By including Francophone Arabic writing, I show the complex trajectory of Gorky’s influence on Arab literature and beyond.
Page rangepp. 349–366
Print length18 pages
LanguageEnglish (Original)
Contributors

Sarali Gintsburg

(author)
Researcher at ICS at University of Navarra

Sarali Gintsburg is a researcher at the ICS (University of Navarra). She holds an MA in Arabic philology (University of Saint Petersburg). She has authored over thirty scholarly publications, including many on Arab Studies.