Skip to main content
Open Book Publishers

Translation of Russian Literature in North and South Vietnam during 1955-75: Two Ways of “Rewriting” the History of Russian Literature in Vietnam

Export Metadata

  • ONIX 3.0
    • Thoth
    • Project MUSE
      Cannot generate record: No BIC or BISAC subject code
    • OAPEN
    • JSTOR
      Cannot generate record: No BISAC subject code
    • Google Books
      Cannot generate record: No BIC, BISAC or LCC subject code
    • OverDrive
      Cannot generate record: No priced EPUB or PDF URL
  • ONIX 2.1
  • CSV
  • JSON
  • OCLC KBART
  • BibTeX
  • CrossRef DOI deposit
    Cannot generate record: This work does not have any ISBNs
  • MARC 21 Record
    Cannot generate record: MARC records are not available for chapters
  • MARC 21 Markup
    Cannot generate record: MARC records are not available for chapters
  • MARC 21 XML
    Cannot generate record: MARC records are not available for chapters
Metadata
TitleTranslation of Russian Literature in North and South Vietnam during 1955-75
SubtitleTwo Ways of “Rewriting” the History of Russian Literature in Vietnam
ContributorTrang Nguyen(author)
DOIhttps://doi.org/10.11647/obp.0340.35
Landing pagehttps://www.openbookpublishers.com/books/10.11647/obp.0340/chapters/10.11647/obp.0340.35
Licensehttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
CopyrightTrang Nguyen
PublisherOpen Book Publishers
Published on2024-04-03
Long abstract1955-1975, the decades of the Vietnam War, was a unique period in Vietnamese history: the nation was divided into South and North, under two different political regimes. North Vietnam built Socialism while the Republic of Vietnam was formed in the South with American support. Thus the translation of Russian literature in each region was dominated by differing political discourse and cultural contexts. In North Vietnam, translators trained in the Soviet Union helped to connect Russian and Vietnamese literature. In the South, intellectuals influenced by Western ideology introduced Russian literature. I argue that North Vietnam and South Vietnam rewrote Russian literary history in ways that are closely tied to the two political discourses of the two regions, forming a translation polysystem.
Page rangepp. 555–570
Print length16 pages
LanguageEnglish (Original)
Contributors

Trang Nguyen

(author)
Associate Professor at Vietnam National University, Hanoi
Head of the Literary Theories Department at Vietnam National University, Hanoi

Nguyen Thi Nhu Trang is a tenured Associate Professor and the Head of the Literary Theories Department at the University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, Hanoi. Her research and teaching focus is on modern Russian literature. She has recently expanded her research to include cultural, urban, and migrant studies.