Open Book Publishers
Pushkin’s Journey Through Turkish Translations
- Sabri Gürses(author)
Chapter of: Translating Russian Literature in the Global Context(pp. 509–524)
Export Metadata
- ONIX 3.0
- ONIX 2.1
- CSV
- JSON
- OCLC KBART
- BibTeX
- CrossRef DOI depositCannot generate record: This work does not have any ISBNs
- MARC 21 RecordCannot generate record: MARC records are not available for chapters
- MARC 21 MarkupCannot generate record: MARC records are not available for chapters
- MARC 21 XMLCannot generate record: MARC records are not available for chapters
Title | Pushkin’s Journey Through Turkish Translations |
---|---|
Contributor | Sabri Gürses(author) |
DOI | https://doi.org/10.11647/obp.0340.33 |
Landing page | https://www.openbookpublishers.com/books/10.11647/obp.0340/chapters/10.11647/obp.0340.33 |
License | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
Copyright | Sabri Gürses |
Publisher | Open Book Publishers |
Published on | 2024-04-03 |
Long abstract | The reception of Russian literature into the Turkish language has been a slow and complicated process; originally introduced alongside French literature, Russian authors came to be accepted as a model of European literature by Turkish readers. Pushkin was one of the first authors to be translated. This chapter observes his translational journey into Turkish during Soviet and Russian times. |
Page range | pp. 509–524 |
Print length | 16 pages |
Language | English (Original) |
Contributors
Sabri Gürses
(author)Postdoctoral Researcher at Boğaziçi University
Sabri Gürses graduated from Istanbul University’s Department of Russian Language and Literature, where he earned his master’s degree in Translation Studies with a dissertation on Nabokov’s Pushkin and the history of Russian translations in Turkey. He received his PhD from Erciyes University with a thesis on Russian semiotics and Iuri Lotman. He is the editor of Çeviribilim, an online translation journal, and runs the Çeviribilim Publishing House. He is a postdoctoral researcher at Boğaziçi University. In 2018, his translation of Eugene Onegin was shortlisted for the Read Russia Prize, which he won in 2020 for his Tolstoy translations.